Paroles Paroles

On entend toujours ces mots: élégance, style, classe, allure. Pour chaque un ont un besoin différent, et c’est normal. Ça arrive toujours avec les mots abstracts. Le problème c’est qu’on les utilise à la légère. N’importe qui habille en Chanel est élégant, une mannequine qui mélange, je ne sais pas, Doc Martens et un carré Hèrmes a style etc.

Donc, je vais vous donner un exemple pour chaque mot. La seule différence c’est qu’ils ne sont pas connus, il sont des amis. On trouve ces 4 mots n’importe ou.

Fred à la classe seulement avec un polo Lacoste.

A. a allure sans dépenser plus de 5 minutes chaque matin pour s’habiller

Elisabeth est très élégante avec que des vêtements Zara.

A. a Style parce que elle sais vraiment choisir les tendances.

De fois on a tendance à oublier que la mode n’est pas uniquement dans le Vogue et les celebrities. La mode à la rue.

--------------------------------

Elegancia, estilo, clase, allure... Estamos constantemente escuchando estas palabras. Para cada uno tienen un significado especial, es lógico. Esto ocurre con todas las palabras abstractas. El problema es que las utilizamos demasiado a la ligera. Cualquiera vestida de Chanel ya es elegante, una modelo que mezcla, no se, unas Doc Martens sucias y un pañuelo de Hèrmes tiene estilo y podemos seguir así.

Por lo tanto voy a daros un ejemplo de lo que cada palabra significa para mí. La única diferencia es que la gente que voy a describir no es famosa, son amigos míos. Es para recordaros que podemos encontrar estas palabras en los sitios mas insospechados.

Fred tiene clase con un simple polo de Lacoste.

A. tiene allure perdiendo menos de 5 minutos para elegir la ropa cada día.

Elisabeth es muy elegante con un armario que solo tiene cosas de Zara.

A. tiene estilo por que sabe escoger que tendencias seguir sin ser estridente.

A veces nos olvidamos de que la moda no esta solamente en el Vogue y en los famosos, la moda también está en la calle.

--------------------------------

We always hear this words; elegance, style, class, allure... For each one, they have a different meaning, that’s normal. The thing is that we use them too easily. A nobody dressed on Chanel is elegant, a model who mixes Doc Martens and a Hèrmes carré has style, and so on.

So I decided to put some examples. The only difference is that they are welknown, they are just friends of mine.

Fred has a lot of class with just a Lacoste.


A. has allure spending no more than 5 minutes every morning to chose what to wear.


Elisabeth is vey elegant even if she only wears Zara.


A.has style ‘cause she know what trends worth following.


We often forget that fashion is not only Vogue and celebrities, fashion is also, and especially in the streets


Accro à l'Art

J’adore Walton Ford. Ses dessins sont tout à fait différents. Je songe d’être en train de lire un livre d’histoire naturelle victorien. À mon avis, il faudrait que le Muséum National d’Histoire Naturelle de Paris le vende comme souvenir.

Incise, musée oblige à visiter à Paris, on croit trouver Linné là. Il y même un Dodo! (deuxième étage) Il faut que je vous mette de photos. Seulement les jardins sont superbes. Le site.

Regardez les photos, qu’est ce que vous pensez? En fait, ils sont d’image qui laissent voler l’imagination. Essayez de chercher l’histoire caché. Je le fais avec les éditoriales.

Plus sur l’auteur.

----------------------------------

Me encanta Walton Ford. Sus dibujos son tan distintos. Parece que estas leyendo un libro de historia natural victoriano. El Museo Nacional de Historia Natural debería venderlo en la tienda de recuerdos.

Inciso, es un museo de visita obligada en Paris. Realmente parece que te vas a encontrar con Linneo. Tienen incluso un Dodo (segundo piso). Os tengo que poner algunas fotos. Ya solo los jardines son geniales. Pagina web.

¿Qué os parece ? A mi me parece que son dibujos que dejan mucho campo a la imaginación. Intentad encontrar la historia oculta. Yo lo hago con los editoriales ¿soy el único ?

Más sobre el autor.

-----------------------------------

I love Walton Ford. His dessins are so different. You think you are reading a victorian natural history book. In my opinion, the Muséum National d’Histoire Naturelle de Paris should sell it in the gift shop.

This museum is a must see in Paris. You belive you are going to find Linneo there. It even has a Dodo ! (second flour). I must show you some photos. Only the gardens are beautiful. The wep page.

What do you think ? They let the imagination fly. Try to find the hidden story. I always do it with the editorials, am I the only one ?

More abour the author.








ANTOINE+MANUEL




C’est difficile à décrire l’expo d’ANTOINE+MANUEL. Ça fait longtemps que j’ai commencé avec ce post néanmoins, c’est aujourd’hui que je le finisse.

C’est déjà curieux le mussée: Les arts décoratifs, placé au bâtiment du Louvre.

Je ferai un post sur ce mussée mais je voudrais vous mettre en place:

Premier étage: un expo génial à Sonia Rykiel.

Deuxième étage: des bijoux, il en avait plein.

Troisième étage: 40 de pub à la télé et l’expo d’Antoine+Manuel.

Et encore, une super collection des meubles depuis le XV siècle (génial la sélection des années 50)

Alors, on rentre à l’expo de A+M et on trouve les murs tapissés avec des dessines très originales. Un chambre décorée selon son style et tous les invitations qu’ils ont créé pour Christian Lacroix. Différents mais jolies.

C’est vrai que il avait certains choses que je n’ai pas arrivé à comprendre, mais sinon, je le bien aimé.

Il avait en particulier un petit jeu de miroirs avec de silhouettes. Ce n’est pas facile à exprimer et je n’ai pas de photos...

Avant conclure, je voudrais remercier à La Petite Fille à Paris pour les photos. Merci bien!

Mussée Les arts décoratifs

107, rue de Rivoli
75001 Paris

Tél. : 01 42 60 64 94

http://www.lesartsdecoratifs.fr/

----------------------------------

Es bastante complicado describir la exposición de ANTOINE+MANUEL. Hacía tiempo que empecé este post pero es hoy cuando lo acabo.

El museo en sí ya es curioso: Les arts decoratifs, situado en el mismo edificio del Louvre.

Para que os pongais en situación:

Primer piso: Un exposición fantástica de Sonia Rykiel

Segundo piso: Joyas y mas joyas.

Tercer piso: 40 años de publicidad en la tele (francesa, claro, Perrier y Peugeot) y la exposición de Antoine+Manuel.

Y además, una súper colección de muebles desde el siglo XV. (Genial la selección de los años 50).

Bueno, pues entramos en el ala de A+M y nos encontramos con las paredes empapeladas de póster con dibujos muy originales (muestras en la pagina web), una habitación decorado à su estilo, y todas las invitaciones que han creado para Christian Lacroix. Distintas, pero muy bonitas.

Es cierto que hay algunas cosas de la exposición que no he entendido bien, pero si no me ha gustado bastante.

Me ha gustado especialmente una especie de juego de espejos con siluetas. Es difícil de describir y no tengo fotos.

Antes de acabar me gustaría agradecerle a La Petite Fille à Paris por las fotos. Había un segurata que me intimidó demasiado como para sacar fotos...

Mussée Les arts décoratifs

107, rue de Rivoli
75001 Paris

Tél. : 01 42 60 64 94

http://www.lesartsdecoratifs.fr/

---------------------------------

It’s quite hard to describe the ANTOINE+MANUEL exposition. The museum it’s already quite different. Les arts decoratifs is located in the same building of the louvre museum.

So we enter the exposition and we find the walls covered with very original posters, a room decorated in their style, and all the invitations they’ve done for Christian Lacroix.

I must admit that there are some things I haven’t undestood, but I’ve loved it.

I have especially like something made with mirrors and silouettes. It’s hard to explain and I have no photos...

And of course, thanks to La Petite Fille à Paris for the photos. Thank you so much!

Mussée Les arts décoratifs

107, rue de Rivoli
75001 Paris

Tél. : 01 42 60 64 94

http://www.lesartsdecoratifs.fr/



Oscar de la renta

C’est facile faire des vêtements extravagantes que personne veut utiliser. Ce que c’est difficile est créer des vêtements pour ce que les gent ont vraiment besoin.

-----------------------------------

Hacer ropa extravagante que nadie quiere ponerse es muy fácil, lo complicado es crear prendas estéticas que responden a las necesidades reales de la gente.

------------------------------------

It’s very easy to make extravagant cloths that nobody wants to wear. The difficult thing is to create nice clothes that cover the real necessities of the people.



Hermès Fall 2009

Je n’était pas sûre de faire ce post ou pas. Ces jours, tout le monde nous donne son opinion sur les différents collections.

Franchement, je ne considère pas que je sois très doué pour faire ça, en plus, je considère ça très personale.

Par conséquent, je ferai qu’un petit commentaire sur quatre choses de la collection d’Hermès.

---------------------------------

No estaba muy seguro de si hacer este post o no. Estos días todo el mundo está dando su opinión sobre los diferentes desfiles.

Personalmente (y no es falsa modestia) no creo que sea la persona más indicada para hacer lo mismo. Lo considero algo muy personal.

Por lo tanto, solo comentare cuatro cosas que me han gustado de la colección de Hermès para hombre.

---------------------------------

I wasn’t very sure about writting this post. These days everybody is giving his opinion about the collections.

I don’t think I’m the best person to do it. I think it is something very personal.

That’s why I will only comment a couple of things about the Hermès pour Homme collection.



Ça c’est très moi. Tout en noir et un détail en couleur.

Es muy de mi estilo. Todo negro y un detalle en color.

It’s very me. All black with a touch of colour.



t-shirt col roulé sur un sweater col v, Je l’aime bien.

Camiseta de cuello vuelto con jersey en V. Me gusta.

Rollneck t-shirt and V neck jumper. I like it.

Sweater en un carré discret. Ça reste masculin (J’ai déjà vu chez The Sartorialist hommes avec carrés mais n’était pas trop masculin).

Jersey y un pañuelo discreto. Es masculino (He visto en the Sartorialist hombres con pañuelos pero no quedaban muy masculinos).

A jumper and a simple carré. It stays masculine. (I’ve seen men in The Sartorialist with carrés but the didn’t look too masculine).J’adore le col de ce sweater. J’en ai un pareil acheté à H&M. Je ne sais pourquoi ce col n’est pas populaire.

Me encanta este cuello. Tengo uno parecido de H&M. No se por qué este cuello no es más popular.

I just love the neck. I have a similar one from H&M. I don't know why it isn't more popular.




Ups, I did it again

Vive le Copy-Paste! C’est que les editors de GQ españa (et de plein d’autres magazines) pensent.

Je ne comprendre pas pourquoi faire une version de le même magazine pour chaque pays quand on peut le traduire directement de l’anglais. C’est vrai que je n’achète pas le GQ américaine tous les mois, mais je vois les couvertures sur internet, et, franchement, je me sens roulé.

Un budget serré c’est pas une excuse pour ne faire pas un bon magazine ou pour déprendre des autres éditions.

Prends un group de jeunes enthousiastes de la mode, plus quelqu’un avec de l’expérience pour les guider et, voila! Un bon magazine.

----------------------------------------

Viva el copy-paste. Eso es lo que parece que piensan los editores de GQ españa (y de otras muchas revistas).

No sé para que hacen una versión de la misma revista para cada país cuando se podría traducirla directamente de la edición americana. Vale que no compro todos los meses la GQ americana, pero veo las portadas en internet, y la verdad es que me siento timado.

Un presupuesto ajustado no es excusa para no hacer una buena revista y tener que depender todo el rato de los hermanos mayores.

Coge un grupo de jóvenes entusiastas de la moda, añádele alguna persona que conozca el mundillo y listo. Ya tenemos una buena revista.

-------------------------------------

God save the copy&paste. At least it’s what the spanish editors of GQ think (and some other magazines).

I don’t really understand the point of doing different magazines for each country when you could directly translate the americaine version.

A short budget is not an excuse for a bad magazine or for depending on the other magazines.

Just take a group of young fashion entusiasts, plus a experienced person and voila! A good magazine without a lot of money.



Natural

J’adore la nature, je dois l’avouer. J’aime la marche (comme un personnage de Jane Austen), les plantes, les arbres… En fait, j’en ai besoin.

Quand je vais quelque part, il faut que je voie un parc. J’ai un très fort besoin de vert. À Paris, le bois de Bologne (encore mieux, c’est pas un parc, c’est un vrai forêt!) ou le parc Monceau (j’imagine là à Gigi, le personnage de Colette), à Londres, Hyde Park, bien sûr (déjà le nom est génial) à Madrid, le retiro (c’est là ou on trouve la statue érigé a mon roi espagnol préféré : Alfonso XII) et à San Sebastian, le Cristina Enea, simplement parfait.

Mais mes forêts préférés sont les forêts du Nord. Verts, peu de lumiere, difficulté pour marché et plein de fougères, ma plante préféré.

C’est pourtant que j’aime tellement cet éditorial.

----------------------------------

Me encanta la naturaleza, debo reconocerlo. Me encanta andar (tanto como a un personaje de Jane Austen), las plantas, los árboles… En realidad, los necesito.

Siempre que voy a algún lado, tengo que visitar algún parque. Tengo una gran necesidad de verde.

En París, el Bois de Bologne (aún mejor, más que un parque es un autentico bosque) o el parque Monceau (parece que te vas a encontrar con Gigi, el personaje de Colette), en Londres, Hyde Park por supuesto (ya solo el nombre promete), en Madrid, el retiro (donde se encuentra la famosa estatua de Alfonso XII, mi monarca español favorito) y a San Sebastián, el Cristina Enea, sencillamente perfecto.

Pero mis bosques favoritos son los del norte. Verdes, con poca luz, dificiles para caminar y llenos de helechos, mi planta favorita.

Creo que por eso me gusta tanto este editorial.

-------------------------------

I love nature, I must confess it. I love to walk (as much as a Jane Austen’s charácter), the plants, the trees... Actually I need them. When I go somewhere, I msut visit a parc. I really need to see green. In Paris, the Bois de Bologne (more a forest than a park) or the park Monceau (I can see Colette’s carácter Gigi there), in London Hyde Park, of course (just the name is great), in Madrid, the retiro (you can find there the statue of Alfonso XII, my favorite spanish King) and in San Sebastián, the Cristina Enea, just perfect.

But my favourite forest are the ones on the north. Green, not too much light, difficult to walk there and full of ferns, my favourite plant.


I think it's why I love so much this editorial.