Flowers for Mrs Harris

Flowers for Mrs Harris c’est un de ces livres bizarrement charmantes qu’on adore, qui nous laissent cette sensation d’une époque passé, qui nous font regarder la mode d’un point de vue plus sain.


L’histoire c’est simple: une domestique de Londres voit une robe Dior, et elle décide épargner pour pouvoir aller à Paris pour s’en acheter une.

Une vraie fashion-victim, n’est pas?


Une histoire sympa et douce, avec une morale qui récompenser l’effort qu’on fait pour les rêves pour réaliser nos rêves, et la vie décontracté.


Ecrit par Paul Gallico, bizarrement connu par son roman Poséidon, complètement différent. Une prose agréable et avec des intéressants réflexions. Mrs Harris me fais penser en les voguettes de nos jours. Elles apprécieraient la robe pour les mêmes raisons?

Malheureusement, n’est pas traduit en français, mais peut être vous pouvez pratiquer votre anglais.

---------------------------------

Flowers for Mrs Harris es uno de eso libros extrañamente encantadores, que por alguna razón nos encantan, nos dejan una sensación de una época pasada, que nos hacen ver la moda desde un punto de vista más sano.


La historia es sencilla : Una chacha de Londres ve un vestido de Dior y decide ahorrar para poder ir a Paris a comprarse uno.

Un autentica fashion victim, ¿Verdad ?


Una historia agradable y dulce, con una moraleja que premia el esfuerzo por conseguir los objetivos que nos proponemos, y la vida sencilla.


Escrita por Paul Gallico, curiosamente más conocido por escribir La aventura del Poseidón, obra completamente distinta. Una prosa sugestiva con interesantes reflexiones. Me gustaría saber si las voguettes de hoy en día apreciarian el vestido por las mismas razones.

Desgraciadamente, no esta traducido al castellano. ¿Por que no practicar vuestro inglés ?

---------------------------------

Flowers for Mrs Harris is one of those curious charming books, that we love, that let us a passed times feeling, that make us see fashion from a healthier angle.

It’s a simple story: A London chart fells in love with a Dior dress and she decides to eran enough money to go to Paris to buy one.

A sweet story, with a moral that pises the efforts to get our goals and the simple life.


Writen by Paul Gallico, autor of Poseidon. A nice prose, that leads into interesting reflections.

But now as she stood before the stunning creations hanging in the wardrobe she found herself face to face with a new kind of beauty - an artificial one created by the hand if man the artist, but aimed directly anc cunningly at the heart of a woman. In that very instant she fell victim to the artist; at that vey moment there was born within her craving to possess such a garment.

There was no rhyme or reason for it, she would never wear such a creation, there was no place in her life for one. Her reaction was purely feminine. She saw it and she wanted it dreadfully.

[...]

For it was one thing to enconcounter photographs of dresses, leafing through the slick pages of Vogue or Elle, where, wheter in colour or black and white, they were impersonal and as out of her world and her reach as the moon or the stars. It was quite another thing to come face to face with the real article to feast one’s eyes upon its every clever stitch, to touch it, smell it, love it, and suddenly to become consumed with the fires of desire.

[...]

Mrs Harris was no less a woman than Lady Dant, or any other. She wanted, she wanted, she wanted a dress from what must be surely the most expensive shop in the world, that of Mr Dior in Paris.

[...]

Mrs Harris simply felt that if one owned a dress so beautiful that it cost four hundred and fifty pounds, then there was nothing left upon earth to be desired.



Chanel Nº5

Ces derniers jours, on parle que de 2 choses: La costume institut gala et la film de Chanel Nº5

Je me fous de la gala, mais le film, bon, franchement, il m’as déçu. C’est pas mal mais... c’est pas génial non plus. Je suis sure de que vous avez déjà vu le vidéo, mais regarde ce que j’ai trouve, jolie n’est pas?

De tout façon, j’ai toujours rêvé de prendre l’orient express, si exotique, si mystérieuse, même sans Hercules Poirot!

-----------------------------

Estos días solo se habla de dos cosas: la gala del MET y el anuncio de Chanel Nº5

La verdad es que la gala me da un poco igual, pero el anuncio, francamente, me ha decepcionado un poco. No esta mal, pero... tampoco es una maravilla. Estoy seguro de que todos habéis visto ya el video, pero mirad que he encontrado, bonito ¿verdad?

De todas formas, siempre he querido montarme en el Orient Express, tan exótico, tan misterioso, incluso sin Hercules Poirot!

--------------------------------

The last days, we only heard 2 things: the MET gala and the new Chanel commercial.

I don’t really care about the gala, but the commercial, well, it has dissapointed me. It’s not so bad, but, it’s not special either. I’m sure that you have already seen the video, but look at this beautiful images I’ve found.

Anyway, I’ve always wanted to travel in the Orient Express, so misterious, so exotique, even without Hercules Poirot!



























Salacot

J’adore les vêtements démodes. Les compléments qu’on utilise plus. Comme des jarretières, des cannes et des casques coloniaux, bien sur!

H&M et Topshop bien pourrent fabrique des casques coloniaux au lieu de casques de ganster!

------------------------------

Me encantan las prendas pasadas de moda. Los complementos que ya no se utilizan. Como las ligas ;), los bastones, y por supuesto los salacots.

H&M y Topshop ya podrían ofrecer salacots en lugar de sombreros de ganster.

------------------------------

I love old-fashioned cloths. The complements that are not used any longer. Like garters, canes and salacots.

H&M and Topshop could offer salacots instead of ganster hats.



Coco avant Chanel, traducido



Como os prometí, aquí esta la transcripción traducida del trailer de Coco avant Chanel.
Falta una frase, que no acabo de entender y prefiero no arriesgarme.
Espero que no os importe. Si veis que alguna cosa es incorrecta, por favor, avisadme para que lo corrija.



Se que es incomodo leerlo y ver al mismo tiempo el trailer pero no tengo ni idea de poner subtitulos.




Prometo actualizar dentro de poco con algo más consistente.




¿Cómo se llama?

Todos me llaman Coco.

Tu tienes un destino, eres distinta a todos los demás.


¡Ha sido genial!

¿Cuál de las dos es la más joven?

Depende, cuando me aburro tengo la impresión de ser muy vieja.

¿Y esta noche que edad tienes?

Esta noche tengo 1000 años


**************************************

Maurice quiere casarse conmigo

¿De verdad te crees que se va a casar con una chica como tú?

¿A quien debo anunciar?

Gabrielle, Coco.

¿Ha que has venido?

Mi hermana vive aquí cerca.

¿Vives en casa de Balsan?

Dos días.


¿Qué has hecho con el vestido que te había regalado?

Lo he colgado de la ventana, me daba la impresión de llevar puestas tus cortinas.

Es una pena, parecias alguien.

Eres elegante.


¿Tanto te gusta?

Me gusta.


Nunca había visto el mar.

¿Qué tal la escapada? ¿Os habéis divertido?

Estas celoso.

Por desgracia, si.


Demasiada tela, demasiado maquillaje, demasiada tontería, demasiado de todo.

Lo que me falta, es un trabajo. Voy a ir a Paris.

¿De verdad quieres trabajar?

Creo que ella tiene razón.

No deberías meterle esas ideas en la cabeza.

Estoy harta de hacer el tonto para tu panda de degenerados.

¡No me hables así! ¡Te hablo como quiero!


Algún día, el querrá sentarse a nuestra mesa.



To smoke or not to smoke

En France, il existe la loi Evin qui, depuis 18 ans, interdit toute publicité directe ou indirecte pour l’alcool et le tabac. La polémique est servi despuis le RATP, à fait supprimer la pipe de M. Hulot sur des affiches, et a ajouté un grossier moulin à vent jaune en lieu et place de la cultissime pipe.

Cet article m’a fait penser au cet couverture du magazine Nox. Personnellement je fume, très peu, mais je fume. Néanmoins, et bien que je trouve que la pub contre le tabac c’est une bonne idée, je pense que les extrêmes sont pas bien. Le tabac c’est part de notre culture. C’est pas bien essayer de change le passé.

En Francia existe una ley que desde hace 18 años, prohíbe toda publicidad directa o indirecta de alcohol y tabaco. La polémica ha venido por que la RATP, ( la empresa que lleva los metros de Ille de France) ha mandado eliminar la pipa que lleva el famoso personaje de cine francés Monsieur Hulot en unos carteles, y ha puesto en su lugar un molinillo de viento.

El articulo me ha recordado a esta portada de la revista Nox. Yo personalmente fumo, muy poco, pero fumo. Sin embargo, y a pesar de que creo que las campañas antitabaco son una buena idea, no creo que haya que ponerse tan extremista con estas cosas. El tabaco forma parte de nuestra cultura. No está bien tratar de rescribir el pasado.


There’s a law in France, that forbids any publicity of tabac and alcohol. The polemic comes form the images of Monsieur Hulot, in which the famous pipe has been changed for a

The article has made me think about this cover. I do smoke, not too much. But even if I think this campaigns against the tabac are a good idea, this in a exageration.



Coco, de la rebeldía a la leyenda de Chanel

Ya tenemos en castellano el trailer de Coco avant Chanel, que esta prevista que se extrene en españa el dia 5 de junio.
De primeras la traducción del titulo no me acaba de convencer. ¿No podían ponerlo aún más largo? o ¿No podían dejarlo en frances?

Luego la adaptación que han hecho del trailer. De primeras no hay ni una sola frase hablada. Luego ponen a la joven Gabrielle que parece que trabaja en un prostibulo y apenas aparece ninguna escena que tenga que ver con la moda. ¿Quién le manda a la prductora destrozar un trailer, de por si, ya decente? (Lo reconozco, me encantan los trailers).

En fín, aquí os lo dejo. Si a alguien le interesa tengo pensado traducir el texto del trailer original al castellano, dejad un mensaje si quereis que lo ponga.



De mientras, en l'hexagone se extrena mañana, este fin de semana no me viene muy bien pero a ver si voy a verla.

Me enamoré de una bruja

Un jour je voudrais ouvrir un magasin d’art primitive océanique et africain.

Ou au moins trouver une blonde comme Kim Novak, habillé en noir, pieds nus, avec un chat de nom bizarre et qui fait enchantements.

Je crois que je dois me conformer avec une masque pour chez moi...

D'après le film L’adorable voisine.

-----------------------------

Algún día me gustaría abrir una tienda de Arte primitvo de África y Oceanía.

O al menos encontrar una rubía como Kim Novak, que vista de negro, ande descalza, que tenga un gato con un nombre raro y que haga encantamientos.

Creo que tendré que conformarme con una mascara para decorar mi casa...


De la pelicula Me enamoré de una bruja.

-----------------------------

Some day, I’d like to open an African and Ocenanic Primitive Art shop.

Or at least, find a blonde like Kim Novak, dressed in black, barefoot, with a cat named with some kind of weird name and who does spells.

I think I will have to make do with a mask...


From the film Bell, book and candle.