Mamie, c’est la coutume en Génovie de ligoter ses invites avec des foulards Hermize?
On dit Hermès. Ce n’est pas qu’un outil. Tu vas apprendre à t’asseoir et à manger convenablement. Les bonnes manières, ça compte!
Princesse Malgré Elle.
Si il faut être ligoter, au moins qu’il soit avec Hermès, n’est pas?
Désolé, c’est pas la vraie version du film, elle n’était pas si drôle...
-----------------------------------
¿Es costumbre en Genovia atar a los invitados a cenar con pañuelos de yermis?
Es Hermès. El pañuelo es solo como entrenamiento, pronto aprenderás a sentarte y a comer como es debido sin él. ¡Los modales importan!
Princesa por sorpresa
Si te tienen que atar, al menos que sea con Hermès ¿no?
----------------------------------
It’s Hermès. The scarf is merely a training tool. Eventually, you will learn to sit and eat properly without it. Manners matter!
Princess diaries.
6 comentarios:
Ay, cómo me gusta esa escena!!!
saludos!!
A mí me gusta Hermés hasta la muerte, no lo puedo remediar, lo quiero todo, pero todo, desde los ceniceros de porcelana esmaltada a los zapatos maravillosos de ante marrón. El resto de firmas pasan , vienen y van, Hermés siempre está ahí, es como Loewe y Chanel. Saludos ;)
Aldorado: es graciosa ¿verdad?
Sr Q: Ya veo que te gusta. SI quiero que me visites no tengo mas que escribir algo sobre la Marca. (así con mayusculas ;)
Loewe, Chanel y Hermes. Muy bien dicho. Estoy totalmente de acuerdo.
jajaja yo estoy con Sr. Q! que no dejaria en la tienda? ajaj muaaa..!!
pd: flipo con tus traducciones!
Qué buena.
Si te atan que sea con Hermés.
Pues claro que sí. Lo que hagamos hagámoslo a lo grande! Y más si es Hermés y de mi admirado Jean Paul.
Besos
Publicar un comentario