29/1/2009

Hermès Fall 2009

Je n’était pas sûre de faire ce post ou pas. Ces jours, tout le monde nous donne son opinion sur les différents collections.

Franchement, je ne considère pas que je sois très doué pour faire ça, en plus, je considère ça très personale.

Par conséquent, je ferai qu’un petit commentaire sur quatre choses de la collection d’Hermès.

---------------------------------

No estaba muy seguro de si hacer este post o no. Estos días todo el mundo está dando su opinión sobre los diferentes desfiles.

Personalmente (y no es falsa modestia) no creo que sea la persona más indicada para hacer lo mismo. Lo considero algo muy personal.

Por lo tanto, solo comentare cuatro cosas que me han gustado de la colección de Hermès para hombre.

---------------------------------

I wasn’t very sure about writting this post. These days everybody is giving his opinion about the collections.

I don’t think I’m the best person to do it. I think it is something very personal.

That’s why I will only comment a couple of things about the Hermès pour Homme collection.



Ça c’est très moi. Tout en noir et un détail en couleur.

Es muy de mi estilo. Todo negro y un detalle en color.

It’s very me. All black with a touch of colour.



t-shirt col roulé sur un sweater col v, Je l’aime bien.

Camiseta de cuello vuelto con jersey en V. Me gusta.

Rollneck t-shirt and V neck jumper. I like it.

Sweater en un carré discret. Ça reste masculin (J’ai déjà vu chez The Sartorialist hommes avec carrés mais n’était pas trop masculin).

Jersey y un pañuelo discreto. Es masculino (He visto en the Sartorialist hombres con pañuelos pero no quedaban muy masculinos).

A jumper and a simple carré. It stays masculine. (I’ve seen men in The Sartorialist with carrés but the didn’t look too masculine).J’adore le col de ce sweater. J’en ai un pareil acheté à H&M. Je ne sais pourquoi ce col n’est pas populaire.

Me encanta este cuello. Tengo uno parecido de H&M. No se por qué este cuello no es más popular.

I just love the neck. I have a similar one from H&M. I don't know why it isn't more popular.




27/1/2009

Ups, I did it again

Vive le Copy-Paste! C’est que les editors de GQ españa (et de plein d’autres magazines) pensent.

Je ne comprendre pas pourquoi faire une version de le même magazine pour chaque pays quand on peut le traduire directement de l’anglais. C’est vrai que je n’achète pas le GQ américaine tous les mois, mais je vois les couvertures sur internet, et, franchement, je me sens roulé.

Un budget serré c’est pas une excuse pour ne faire pas un bon magazine ou pour déprendre des autres éditions.

Prends un group de jeunes enthousiastes de la mode, plus quelqu’un avec de l’expérience pour les guider et, voila! Un bon magazine.

----------------------------------------

Viva el copy-paste. Eso es lo que parece que piensan los editores de GQ españa (y de otras muchas revistas).

No sé para que hacen una versión de la misma revista para cada país cuando se podría traducirla directamente de la edición americana. Vale que no compro todos los meses la GQ americana, pero veo las portadas en internet, y la verdad es que me siento timado.

Un presupuesto ajustado no es excusa para no hacer una buena revista y tener que depender todo el rato de los hermanos mayores.

Coge un grupo de jóvenes entusiastas de la moda, añádele alguna persona que conozca el mundillo y listo. Ya tenemos una buena revista.

-------------------------------------

God save the copy&paste. At least it’s what the spanish editors of GQ think (and some other magazines).

I don’t really understand the point of doing different magazines for each country when you could directly translate the americaine version.

A short budget is not an excuse for a bad magazine or for depending on the other magazines.

Just take a group of young fashion entusiasts, plus a experienced person and voila! A good magazine without a lot of money.



25/1/2009

Natural

J’adore la nature, je dois l’avouer. J’aime la marche (comme un personnage de Jane Austen), les plantes, les arbres… En fait, j’en ai besoin.

Quand je vais quelque part, il faut que je voie un parc. J’ai un très fort besoin de vert. À Paris, le bois de Bologne (encore mieux, c’est pas un parc, c’est un vrai forêt!) ou le parc Monceau (j’imagine là à Gigi, le personnage de Colette), à Londres, Hyde Park, bien sûr (déjà le nom est génial) à Madrid, le retiro (c’est là ou on trouve la statue érigé a mon roi espagnol préféré : Alfonso XII) et à San Sebastian, le Cristina Enea, simplement parfait.

Mais mes forêts préférés sont les forêts du Nord. Verts, peu de lumiere, difficulté pour marché et plein de fougères, ma plante préféré.

C’est pourtant que j’aime tellement cet éditorial.

----------------------------------

Me encanta la naturaleza, debo reconocerlo. Me encanta andar (tanto como a un personaje de Jane Austen), las plantas, los árboles… En realidad, los necesito.

Siempre que voy a algún lado, tengo que visitar algún parque. Tengo una gran necesidad de verde.

En París, el Bois de Bologne (aún mejor, más que un parque es un autentico bosque) o el parque Monceau (parece que te vas a encontrar con Gigi, el personaje de Colette), en Londres, Hyde Park por supuesto (ya solo el nombre promete), en Madrid, el retiro (donde se encuentra la famosa estatua de Alfonso XII, mi monarca español favorito) y a San Sebastián, el Cristina Enea, sencillamente perfecto.

Pero mis bosques favoritos son los del norte. Verdes, con poca luz, dificiles para caminar y llenos de helechos, mi planta favorita.

Creo que por eso me gusta tanto este editorial.

-------------------------------

I love nature, I must confess it. I love to walk (as much as a Jane Austen’s charácter), the plants, the trees... Actually I need them. When I go somewhere, I msut visit a parc. I really need to see green. In Paris, the Bois de Bologne (more a forest than a park) or the park Monceau (I can see Colette’s carácter Gigi there), in London Hyde Park, of course (just the name is great), in Madrid, the retiro (you can find there the statue of Alfonso XII, my favorite spanish King) and in San Sebastián, the Cristina Enea, just perfect.

But my favourite forest are the ones on the north. Green, not too much light, difficult to walk there and full of ferns, my favourite plant.


I think it's why I love so much this editorial.









22/1/2009

Vogue's book of etiquette


Je suis de retour! M’avez vous manqué? A moins j’ai une bonne excuse: Je viens de passé un semaine à Paris. Pas mal comme excuse, n’est pas?

J’ai rendu visites, je m’ai baladé, j’ai visité des nouveaux endroits....

Donc, je reviens avec les batteries bien charges et avec plain des choses pour vous raconter.

D’abord, regarde ce que j’ai trouvé chez un amie. C’est marrant. Condé Nast pourrait faire quelque chose pareil pour le XXIéme siècle. Ça serait une bonne idée.

Quelles sont vos règles d’étiquette aujourd’hui?

-------------------------------------------------

Ya estoy de vuelta. ¿Me habéis echado de menos? He tenido una buena excusa: vengo de pasar una semana en Paris.

Os he dicho que era una buena excusa...

He visitado a amigos, he paseado, visitado sitios nuevos...

Así que vuelvo con las pilas cargadas y muchas cosas para contaros.

De primeras, mirad lo que encontré en casa de unos amigos. Es curioso ¿verdad? Condé Nast ya podría hacer algo parecido para el siglo XXI. Lo más divertido sería que ahora hay nuevas situaciones que antes no había, sobre todo en el mundo de la moda (como comportarse en un desfile de moda etc.)

¿cuáles son vuestras reglas de etiqueta hoy en día?

------------------------------------------

I’m back! Have you missed me? At least I have a good reason: I’ve just passed a web in Paris.

Not bad as an explanation, isn’t it?

I have visited friends, I have walked down the streets, I have seen new places...

And now I’m full of energy and with a lot of things to tell you.

Let’s star with something I found in some friend’s house. Condé Nast should do something similar fot the XXI century. It will be funny to see the etiquette fot the new social situations ( e.g. runways).

So, witch are your personal etiquette rules nowadays?

13/1/2009

Times have changed

Millie: Il avait la voiture rouge de son patron.

Dorothy: Oh Millie, les voitures comme le gants devraient être noir ou blanc.


Grâce a Dieu que les temps on changé.


-----------------------------------


Millie: El coche encarnado de su jefe es precioso.

Dorothy: Oh Millie, los automóviles, como los guantes, deben ser blancos o negros.


Gracias a Dios los tiempos han cambiado.


------------------------------------


Millie: He had his employer’s read roadster

Dorothy: Oh, Millie. Machines like gloves, should be black or white.


Thank God that, as Cole Porter would say “times have changed”



11/1/2009

GQ

Je déteste GQ. A mon avis, c’est pas un bon magazine. Je crois que il n’y a que 3 GQs. USA, France et Espagne. Pourquoi je la déteste ? C’est facile : c’est nul.
GG est l’offre masculine de Condé Nast (Un jour il faut que j’écrive à propos de Condé Nast). Néanmoins, n’arrive au niveau des autres magazines de Condé Nast. Aux États Unies il est depuis 50 ans, en Espagne, je crois que depuis 10 ans, et en France, depuis presque un an. Je ne peux pas parler trop de la édition américaine, j’achète seulement 2 ou 3 par an.

Mais je vous parlerai des éditions européens. Avant, la version espagnole était bien. Il était amusant, intéressant, et élégant. C’était admissible. Après, on a décidé changer l’éditeur et… D’abord il faut voir qui est l’éditeur. Un homme très proche d’être 60 ans. Et moi je me sens pas identifié avec l’esprit du magazine. Je pourrais faire un liste mais je dire que 2 choses que je n’aime pas :
  • La couverture. Rien que de jolie filles semi-nues. Je suis un garçon, et bien sur que j’aime voir une fille en pose sexy, mais pas à la couverture tous les mois. Pour ça, je préfère acheter le Playboy. (Heureusement, GQ France fais pas ça).
  • Certains articles. J’ai l’impression que chaque mois il y un article qui parle de la chirurgie. Je ne la désapprouve pas. Mais a mon avis, qui veut s’opérer, s’informe pas avec une magazine.
C’est plus difficile exprimer pourquoi je n’aime pas la version française de GQ. Quand GQ France était crée, tout Paris était couvert des affiches. Je m’en souviens bien. J’était ravi, GG France. Génial ! Mais quand j’ai lu le premier issue, je n’ai pas tombé amoureux. Les articles étaient bien, les photos et le contenu aussi, mais il ma rien transmis. C’est que le premier, il faut attendre un peu, je m’ai dit. Mais le deuxième fut pareil. Maintenant, je l’achète de temps en temps. Pour moi, la meilleure est l’américaine. Les conseils sont bien, les photos aussi, etc. rien spécial, mais « it works ». Quelle est votre opinion ?
--------------------------------
No me gusta nada la revista GQ. A mi modo de ver no es una buena revista. Si no me equivoco solo hay tres versiones: USA, Francia y España. ¿Por qué no me gusta? Es fácil. Es mala.
GG es la oferta masculina de la editorial Condé Nast ( un día tengo que escribir sobre esta editorial). Sin embargo, no llega al nivel de sus otras publicaciones. En estados unidos lleva unos 50 años, en España creo que alrededor de 10 años, y en Francia casi un año.
No puedo hablar demasiado de la versión americana, solo la compro un par de veces al año, pero si que puedo hablar de las ediciones europeas. Antes la versión española estaba bien. Era interesante, entretenida y elegante. Lo cierto es que era bastante decente. Pero luego cambiaron de editor y... Primero hay que decir que es un hombre demasiado cerca de los 60 (si es que no los tiene ya). Yo no me siento identificado para nada con el espíritu de la revista. Podria hacer una lsita con todo lo que no me gusta pero solo comentare dos cosas:
  • Las portadas. No ponen más que chicas guapas ligeras de ropa. Por supuesto que me gusta ver chicas guapas en poses sexys, pero no en la portada del GQ. Para eso me compro el Playboy. (Por suerte GQ Francia no hace eso).
  • Algunos artículos. Tengo la impresión de que todos los meses hay algún articulo sobre cirugía estética. No es que lo desapruebe, pero creo que al que le interese, no irá a buscar información a una revista.
Me es más difícil explicar por qué no me gusta la versión francesa. Me acuerdo de cuando iban a sacar el primer ejemplar. Todo París estaba lleno de carteles. Yo estaba encantado. Pero cuando la leí, no se, no me enamoró. Los artículos estaban bien, las fotos y el contenido también pero no me transmitió nada. No es más que el primero, hay que esperar, me dije. Pero el segundo era igual. Ahora la compro de vez en cuando. Para mí la mejor es la americana. Los consejos están bien, las fotos también etc. En realidad no destaca por anda en concreto. Pero está bien. “It works” ¿Qué opinais?

5/1/2009

Madrid

Ce weekend je dois aller à Madrid. Quelque chose intéressant à voir ? Théâtre, resto, musée…

J’ai entendu parler d’une expo de Sorolla, c’est bien ?

-------------------------------------------

Este fin de semana tengo que ir a Madrid. ¿Sabéis de algo interesante para ver? Algún espectáculo, restaurante, museo…

He leído algo de una exposición de Sorolla, ¿alguien sabe algo?



4/1/2009

Comme s'habiller selon le cinéma


Aujourd’hui, pas en français, désolé mais c’est pas marrant la traduction.
------------------------------------
De pequeño, yo quería ser gánster. Si algún día llego a serlo, desde luego no seré como Tony Soprano, me inspirare más bien en Botines Colombo, el exquisito Gánster de “Con faldas y a lo loco”. Su sello eran sus botines, que llevaba siempre.

- ¿Tampoco conoce la tintorería francesa de la avenida Wabash?
- ¿Por qué?

- Envió usted ahí para limpiar un par de botines manchados de sangre.

- Me corte mientras me afeitaba.

- ¿Se afeita con los botines puestos?

- ¡Yo hasta duermo con los botines puestos!

¿Cuál es vuestro sello? ¿Qué prenda lleváis siempre o casi siempre?

-----------------------------------
When I was a child I wanted to be a gangster. If someday I become one, I won’t be like Tony Soprano, I rather Spats Colombo, from Billy Wilder’s “Some like it hot”. The spats were his signature.

- Ever hear of Deluxe Cleaners on Wabash Avenue?

- Why?
- The day after the shoot you sent in spats with blood on them.

- I cut myself while shaving.
- You shave with spats on?

- I sleep with my spats on!

What item do you consider your signature? What complement or cloth you always wear?

2/1/2009

Vogue.tv

Avez-vous déjà visité le site Vogue.tv ? Je n’ai pas encore eu du temps pour le visiter au fond mais ce que j’ai vu c’est bien. J’aime bien la section 60 seconds to chic. Ils s’agitent des petits vidéos intéressants. Ils sont tous en anglais mais, de nos jours, qui ne parle pas anglais ? Bien que se vrai qu’ils me manquent plus de vidéos pour l’homme.

Ça nous rendre à la question de, quel est l’avenir des magazines?

Vogue Magazine = Style.com + Vogue TV ?

-------------------------------------

¿Ya habéis visitado la página Vogue.tv? Todavía no he podido enredar bien pero por lo que he visto está bien. Me gusta la sección 60 seconds to chic. Se trata de pequeños videos medianamente interesantes. Son todos en ingles pero, hoy en día ¿Quién no habla inglés? Eso sí, echo en falta más videos para el hombre.

Esto nos lleva a la eterna pregunta: ¿Cuál será el futuro de las revistas?

Revista Vogue= Style.com + Vogue T?

--------------------------------------

Have you already visited Vogue.tv, the web page? I haven’t have time to visit it properly but I think it’s ok. I like 60 seconds to chic. They are some very interesting short videos. But it’s true that there are not enough videos for men.

This leads to the age-old question: Where is the future of printed magazines?

Vogue Magazine = Style.com + Vogue.tv?



1/1/2009

2009

Je ne ferais pas une liste avec mes bonnes résolutions pour 2009 comme tout le monde (au moins, sur internet). Elles sont privées. Je vous dis seulement, que, si mes plans marchent, l’année 2009 sera pleine des nouvelles expériences. Vous m’aiderez ?

---------------------------------------

No pienso hacer una lista de propósitos de año nuevo como todo el mundo (por lo menos, no en internet). Son cosas privadas. Os diré solamente que, si todo va según lo previsto, el 2009 será un año lleno de nuevas experiencias. ¿Me ayudareis?

---------------------------------------

I won’t do a New Year’s resolution list, not in internet. It’s private. I will only tell you that, if everything goes as planned, 2009 will be a year full of new experiences. Will you help me?